キヤノンデジタルカメラ ウォータープルーフケースユーザーガイドCanon Digital Camera Waterproof CaseUser GuideWasserdichtes Gehäuse für Canon DigitalkameraBenutzerhandbuchCanon Funda
93カメラのリストストラップを外します。リストストラップを付けたままカメラを取り付けると、ウォータープルーフケース開閉部にリストストラップを挟み、水漏れの原因となります。ウォータープルーフケースを準備します4ネックストラップを図のように 2ヶ所に取り付け、首にかけやすい長さに調節してください。リスト
1Dichiarazione di non responsabilitàCopyright © 2008 Canon Inc. Tutti i diritti riservati.• Canon ha compiuto ogni sforzo per assicurare che Ie inform
2Vi preghiamo di leggere attentamente questo manuale per utilizzare correttamente la Custodia Impermeabile.Una volta che avete letto questo manuale co
3DisimballaggioLa Custodia Impermeabile viene fornita con i prodotti elencati di seguito. Controllate immediatamente la confezione e verificate che co
4• Non utilizzate la Custodia Impermeabile ad una profondità superiore a 40 metri. Potrebbero verificarsi malfunzionamenti o infiltrazioni d’acqua.• N
5Precauzioni di impiego• Non fate cadere la Custodia Impermeabile.• Utilizzate solamente il grasso al silicone fornito. L’utilizzo di altri prodotti i
6Guarnizione impermeabile• Eventuali materiali estranei (es. sabbia, sporco o capelli) accumulatisi sulla guarnizione impermeabile potrebbero essere c
7Manutenzione della guarnizione impermeabile• Lavate l’esterno della Custodia Impermeabile con acqua pulita (acqua corrente di rubinetto inferiore a 3
8Parte anterioreParte posterioreComponentiGancetti per l’inserimento della cinghiaPulsante di scattoLeva dello zoomAttacco per il treppiediFinestra pe
9Preparazione della fotocameraPer informazioni più dettagliate, leggete anche la Guida dell’utente della fotocamera.1 Controllate che la fotocamera si
103 Rimuovete la cinghietta da polso della fotocamera.La cinghietta da polso della fotocamera digitale potrebbe impigliarsi nella guarnizione impermea
105ロック解除ボタンを矢印の方向へずらしながら、バックルを外してケースを開きます。•くもり止め(市販)をお使いになる場合は、レンズ窓の内側のみにお使いください。くもり止めを塗る際には、乾いたやわらかい布をお使いください。くもり止めがレンズ窓の内側以外に付着した場合、ウォータープルーフケースの劣化を
115 Spostate l’interruttore di blocco come mostrato nell’illustrazione, e rilasciate il fermo per aprire il coperchio posteriore.• Quando usate prodot
12Installazione della fotocamera6 Inserite la fotocamera all’interno della Custodia Impermeabile come mostrato.7Chiudete la Custodia Impermeabile.• As
13• Assicuratevi che il fermo sia chiuso in modo adeguato.8 Spostate il selettore di modalità in direzione della freccia per attivare il selettore di
142 Spostate il selettore di modalità su o .3 Regolate le impostazioni come richiesto.• È possibile regolare lo zoom usando la leva dello zoom.• Pre
154 Utilizzate il monitor LCD per comporre lo scatto. Premete a metà il pulsante di scatto e aspettate finché l’indicatore diventa verde o arancione.
16Attacco del diffusore1 Infilate la cordicella attraverso il gancetto.2 Agganciate il diffusore sulla Custodia Impermeabile.DiffusoreAssicuratevi di
17Rimozione del diffusoreTirate la piastra di diffusione verso di voi per rimuoverla.1 Per accendere la fotocamera, premete il pulsante d’alimentazion
181 Dopo l’utilizzo, asciugate completamente la Custodia Impermeabile.• Rimuovete la polvere, la sabbia, i capelli o altro tipo di sporcizia dalla Cus
19• Non lavate la parte interna della Custodia Impermeabile con acqua. Pulitela con un panno morbido e asciutto.• Riponete la Custodia Impermeabile co
20Specifiche tecnicheWP-DC22/23* Incluso il diffusoreLe specifiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso.Profondità massima:40 m (conform
11カメラにウォータープルーフケースを取り付けます6カメラを図のように入れます。7ウォータープルーフケースを閉じます。• 防水パッキンやその接触面、接点部に異物(砂やゴミ、頭髪など)が付いていないことをよく確認してください。髪の毛一本、また微小な砂粒一個が挟まっているだけで、水漏れすることがあります
1免责声明版权所有 ©2008 Canon Inc. 保留所有权利。• 本书所包含的数据已力求内容的准确与完整,如有任何错误或遗漏恕不承担任何责任。佳能公司保留随时变更本说明书所提及的硬件及软件的规格的权利而无须事先声明。• 未经佳能公司事先书面授权,不得以任何形式,任何手段将本指南的任何部分复
2在使用本产品之前,请务必先仔细阅读本使用说明书。请务必妥善保管好本书,以便日后能随时查阅。请在充分理解内容的基础上,正确使用。简介感谢您购买本防水套。您的佳能数码相机装上防水套后,便能在雨中、海滩或滑雪场拍照。您也可以在深度不超过 40 米的水中以及潮湿多尘的环境中使用相机。• 佳能、佳能的子公司
3检查包装内的物品防水套的包装中应有下列产品。请检查包装中的物品以确认其是否齐全。如果产品不齐全,请与售出该产品的佳能经销商联系。• 防水套• 背带• 腕带• 扩散闪光板• 防水封条用硅润滑脂• 使用说明书 (本书)另购件• 佳能防水罩配重器 WW-DC1在水下拍摄时,用于防止佳能防水套浮起。有关本
4安全注意事项使用前请仔细阅读这些安全注意事项,以确保您能正确使用防水套。此处所列的注意事项是为了用户能安全正确地使用防水套,防止您或他人遭受危害或损失。请在完全理解其内容后,再阅读本说明书的其余部分。• 使用防水套后,请务必从中取出相机。如果将装有相机的防水套放在直射阳光下或高温处时,可能会导致起
5使用时的注意事项• 请勿投掷或摔落防水套。• 请勿使用随附的硅润滑脂之外的防水产品,否则可能会降低防水套的防水强度。若意外沾上时请立即擦去。• 请避免在水边打开或关闭防水套。在安装数码相机、更换存储卡或电池时,请选择低湿度的地方且避开海上含盐分的空气。• 请避免长时间在高温环境下使用防水套。• 在
6防水封条• 沾在防水封条上的异物 (例如沙尘、脏物或毛发)可能会造成漏水。封条上的一丝头发或一粒细沙也会造成漏水。• 注意请勿涂抹过多的润滑脂。将过多的润滑脂涂抹在封条上可能会造成漏水 ( 约一小滴已足够)。• 请勿用纸张或布片将润滑脂涂抹在封条上。• 损坏的或破裂的防水封条会导致漏水。请联系佳能
7保养方法• 使用后请尽快用足够的清水 (低于 30 ℃的自来水等)彻底清洗防水套的外部。在海水中使用过后,为了去除沉积的盐分,特别建议在清水中浸泡几小时。请确保已将扣环锁紧以防水分进入防水套。清洗后,请用软的干布擦干防水套。为避免刮伤防水套,请勿在防水套上有任何沙子或砂砾时擦防水套。如果盐分残留,
8正面背面部件三脚架螺丝孔把手背带/腕带带扣快门按钮变焦杆镜头窗(防结露双层玻璃)扩散闪光板电源键镜头窗由于镜头窗上的污垢会在照片上显示,所以请用柔软的干布轻轻地擦去,以保持镜头窗清洁。模式开关(ISO 感光度)/(跳换)/键(闪光灯)/键FUNC./SET(功能 / 设置)键MENU (菜单)键D
9准备相机有关详细说明也请仔细阅读相机使用者指南。1首先确定相机电源已关闭,然后打开存储卡插槽/电池盖。2插入电池和存储卡。• 关于相机所用的电池的类型以及电池和存储卡的安装方式等信息,请参阅相机使用者指南。• 请用已充足电的电池。• 检查存储卡的估计容量 (可拍摄张数 ),确定卡上有足够储存空间可
103取下相机的腕带。如果不取下相机的腕带,防水套打开或关闭时,腕带可能会被夹在防水封条中,而导致漏水。准备防水套4请将背带两端如图示般系入背带扣,然后调整至舒适的长度。腕带请勿将相机的腕带作为防水套的腕带。腕带的装法COPY
121電源スイッチを押して、電源を入れます。2モードスイッチを または に合わせます。3必要に応じて、各設定を行います。• ズームレバーで画角を調整できます。• DISP. ボタンを押して液晶モニターをつけます。撮影電源スイッチズームレバーシャッターボタンボタンDISP. (ディスプレイ)ボタンボタ
115请如下图所示滑动锁定键,在解开扣环的同时打开背盖。• 使用市面销售的防结露产品时,只能用软布将防结露溶液涂抹在镜头窗的内表面。如果防结露溶液沾在镜头窗内表面之外的地方,请立即用柔软的干布将其擦去,否则会损坏防水套。在海边时请使用背带携带相机。在水中使用前,请解下背带并系上腕带。否则会有背带缠绕
12将相机装入防水套6如图所示,将相机插入防水套。7关上防水套。• 请检查防水封条和其接触面是否有异物 (沙尘、脏物和毛发等)。封条上的一丝头发或一小颗沙粒也会造成漏水。• 请检查扣环是否锁紧。8按照图示箭头方向转动模式开关,以卯合相机的模式开关。COPY
131按下电源键打开电源。2将模式开关转到 或 。3根据需要调整各种设置。• 可用变焦杆调节变焦。• 按下 DISP. 键来开启液晶显示屏。拍摄电源键模式开关键FUNC./SET(功能 / 设置)键MENU (菜单)键DISP. (显示)键键变焦杆快门按钮 ( 打印 /共享 ) 键指示灯将场景模式设
144用液晶显示屏取景。先半按快门按钮,待指示灯变为绿色或橙色后,才将快门按钮完全按下。• 请确保镜头窗始终保持干净。• 拍摄时,请留意手指不要挡住镜头窗、闪光灯或扩散闪光板。5使用完毕后,按下电源键关闭相机电源。请注意在以下模式拍摄时,如果将 ( 自定义白平衡 ) 的功能指定于 键,当您进行手动设
15使用闪光灯为了要使闪光灯的光线平均分布,请加装扩散闪光板。加装扩散闪光板1将细绳穿过防水套的背带 / 腕带带扣。• 切勿刮擦扩散闪光板表面,否则会阻碍闪光灯光线均匀扩散。• 由于用闪光灯拍摄,图像边缘可能出现阴影,请加上扩散闪光板。但是,请注意,如果拍摄目标太接近相机时,扩散闪光板的作用则可能丧
162将扩散闪光板安装在防水套上。取下扩散闪光板向着自己的方向拉扩散闪光板,将其取下。关闭防水套的扣环时,请确定不要夹住扩散闪光板的细绳。扣环COPY
171按下电源键打开电源。2将模式开关转到 ( 播放 )。3使用完毕后,按下电源键关闭相机电源。播放电源键模式开关用完防水套后,请务必取出相机。将装有相机的防水套放在阳光下直射或高温处,可能会导致起火或使防水套破裂。COPY
181使用后,请将沾在防水套上的水滴全部擦干。• 请将沾在防水套上的脏物、沙子、头发或其他碎屑去掉,并用清洁的流动的自来水冲掉盐渍。2将锁定键往箭头方向移动,解开扣环,打开背盖,取出相机。• 打开防水套时,请注意不要使水滴从身上或头发上掉落进防水套内或相机上。• 用软的干布擦拭防水套内部,请勿用水洗
19• 请小心存放防水套,为维持其防水性能,使其处于打开状态,以免防水封条变形。• 存放防水封条时请注意不要沾上灰尘,或擦伤防水封条。• 请勿将防水套存放在高温、低温或者潮湿的地方,勿使其靠近卫生球或杀虫剂之类的物质。初版:2007.11规格WP-DC22WP-DC23* 包括扩散闪光板如有变更,恕
MEMOCOPY
134液晶モニターを見ながら構図を決めます。シャッターボタンを半押しし、ランプが緑または橙になったら全押しします。• 撮影するときは、レンズ窓はいつもきれいにしておいてください。• 撮影時に指がレンズ窓やストロボ、拡散板にかからないように注意してください。5使い終わったら、電源スイッチを押してカメラ
MEMOCOPY
MEMOCOPY
MEMOCOPY
MEMOCOPY
MEMOCOPY
キヤノンデジタルカメラ ウォータープルーフケースユーザーガイドCanon Digital Camera Waterproof CaseUser GuideWasserdichtes Gehäuse für Canon DigitalkameraBenutzerhandbuchCanon Funda
14ストロボを使って撮影する場合ストロボ光が均一に被写体にあたるように、拡散板を取り付けて撮影してください。取り付けかた1ストラップ取り付け部に、拡散板のひもを取り付けます。• 拡散板の表面に傷を付けないでください。ストロボ光が正しく拡散できなくなる場合があります。• ストロボ撮影したとき、画像の周
152拡散板をウォータープルーフケースに取り付けます。取り外しかた手前に引いて取り外します。バックルを閉じるときに、拡散板のひもを挟まないようご注意ください。バックルCOPY
161電源スイッチを押して、電源を入れます。2モードスイッチを (再生)に合わせます。3使い終わったら、電源スイッチを押してカメラの電源を切ります。再生電源スイッチモードスイッチウォータープルーフケースを使用したあとは、必ずカメラを取り出してください。カメラを入れたまま、直射日光のあたる場所や高温に
171使用後は、ウォータープルーフケースに付いている水滴を十分に拭き取ります。• ウォータープルーフケースに付いているゴミや砂、頭髪などは取り除いてください。また、真水でよく洗い流して、塩分などが残らないようにしてください。2ロック解除ボタンを矢印の方向へずらしながらバックルを外し、後部カバーを開け
18• 防水パッキンの変形を防いだり、防水効果を保つため、ウォータープルーフケースを開いた状態で保管してください。• 防水パッキンにほこりや傷を付けないように保管してください。• 高温、低温、多湿な場所や、ナフタリンなど防虫剤のある所での保管は避けてください。主な仕様WP-DC22/23*拡散板を含
1本書と保証書をよくお読みのうえ、正しくお使いください。また、お読みになった後は、大切に保管してください。保証書は必ず「購入店・購入日」などの記入を確かめて、購入店でお受け取りください。お使いになる前に●お買い上げいただきありがとうございます。キヤノンデジタルカメラにウォータープルーフケースを装着す
1DisclaimerCopyright © 2008 Canon Inc. All rights reserved.• While every effort has been made to ensure that the information contained in this guide i
2Please read this manual carefully to operate the Waterproof Case correctly.Store this manual in a safe place for further reference once you have read
3UnpackingThe Waterproof Case is shipped with the items listed below. Please check your package now to confirm that it is complete. Contact your Canon
4Safety PrecautionsBefore you use the Waterproof Case, thoroughly read these precautions to ensure correct use.The precautions described below are for
5Handling Precautions• Do not drop or throw the Waterproof Case.• Use only the supplied silicone grease. Use of other waterproofing products may impai
6Waterproof Seal• Debris (e.g. sand, dirt or hair) stuck to the waterproof seal may cause water leakage. Catching a single strand of hair or a tiny gr
7Care and Maintenance• Wash the exterior of the Waterproof Case with enough clean fresh water (tap water under 30 °C/ 86 °F, etc.) as soon as possible
8FrontBackComponentsTripod SocketGripStrap MountsShutter ButtonZoom LeverLens Window(condensation-resistant double glass)Diffusion PlatePower ButtonLe
9Preparing the CameraPlease also read the Camera User Guide for detailed instructions.1 Confirm that the camera’s power is off and open the memory car
103 Remove the wrist strap from the camera.The camera’s strap may catch in the waterproof seal when opening or closing the Waterproof Case and cause l
2付属品の確認本製品のパッケージには、以下の製品が入っています。万一、不足のものがありましたら、お手数ですがお買い求めの販売店までご連絡ください。• ウォータープルーフケース• ネックストラップ• リストストラップ• 拡散板• 防水パッキン用シリコングリス• ユーザーガイド(本書)• 保証書別売品•
115 Slide the lock button as shown, and release the catch to open the back cover.• When using commercially available anticondensation products, the an
12Installing the Camera6 Insert the camera into the Waterproof Case as shown.7 Close the Waterproof Case.• Make sure that the waterproof seal and its
131 Press the power button to turn on the power.2 Turn the mode switch to or .3 Adjust settings as required.• You can adjust the zoom with the zoom
144 Use the LCD monitor to compose the shot. Press the shutter button halfway and wait until the indicator lights green or orange. After it lights, pr
15Using the FlashIn order to evenly distribute light from the flash, please attach the diffusion plate.Attaching the Diffusion Plate1 Thread the cord
162 Fit the diffusion plate onto the Waterproof Case.Removing the Diffusion PlatePull the diffusion plate towards you to remove it.Be sure not to trap
171 Press the power button to turn on the power.2 Turn the mode switch to (Playback).3 When you are finished, press the power button to turn off the
181 After use, be sure to completely dry all the water from the Waterproof Case.• Remove any dirt, sand, hair or other debris from the Waterproof Case
19• Store your Waterproof Case carefully, in an opened state to prevent the waterproof seal from deforming and to maintain its waterproof effect.• Pro
20SpecificationsWP-DC22/23* Including diffusion plateSubject to change without notice.Maximum Depth: 40 m (130 ft.) (Meets JIS protection class 8 for
3安全上のご注意●ご使用の前にこの「安全上のご注意」をよくお読みのうえ、正しくお使いください。●ここに示した注意事項は、製品を安全に正しくお使いいただき、あなたや他の人々への危害や損害を未然に防止するためのものです。その表示と意味は次のようになっています。内容をよく理解してから本文をお読みください。
1HaftungsausschlussCopyright © 2008 Canon Inc. Alle Rechte vorbehalten.• Obwohl die in diesem Handbuch enthaltenen Informationen mit größter Sorgfalt
2Bitte lesen Sie diese Anleitung sorgfältig, um das wasserdichte Gehäuse richtig zu bedienen.Bewahren Sie diese Anleitung nach dem Lesen für späteres
3LieferumfangDas wasserdichte Gehäuse wird mit den unten aufgeführten Gegenständen geliefert. Bitte überprüfen Sie die Vollständigkeit. Wenden Sie sic
4der Schulterriemen sich verfängt, jemanden stranguliert oder andere Unfälle verursacht.• Verwenden Sie das wasserdichte Gehäuse nicht in Wassertiefen
5Vorsichtsmaßnahmen bei der Bedienung• Werfen Sie das wasserdichte Gehäuse nicht, und lassen Sie es nicht fallen.• Verwenden Sie nur die beiliegende o
6DichtungsringFremdkörper (Schmutz, Sand, Haare usw.) auf dem Dichtungsring können Eindringen von Wasser verursachen. Ein einziges Haar oder Sandkorn
7Pflege und Wartung• Waschen Sie die Außenseite des wasserdichten Gehäuses nach dem Gebrauch so bald wie möglich mit reichlich klarem Wasser ab, z. B.
8VorderseiteRückseiteBezeichnung der TeileRiemenbefestigungAuslöserZoom-HebelObjektivfenster(kondenswasserbeständiges Doppelglas)StreuscheibeStativgew
9Vorbereitung der KameraLesen Sie bitte auch die ausführlichen Anweisungen im Benutzerhandbuch.1 Stellen Sie sicher, dass die Kamera ausgeschaltet ist
103 Nehmen Sie die Handschlaufe von der Kamera ab.Die Handschlaufe der Kamera kann sich beim Öffnen oder Schließen des wasserdichten Gehäuses in der D
4取り扱い上のご注意●ウォータープルーフケースを投げたり、落としたりしないでください。●付属のシリコングリス以外のオイル、薬品などは、ウォータープルーフケースの強度を損なうことがありますので、使用しないでください。付着した場合は、すぐに拭き取ってください。●海辺や海上でのウォータープルーフケースの開
115 Verschieben Sie die Entriegelungstaste wie gezeigt, und lösen Sie die Verriegelung, um den Deckel zu öffnen.• Falls Sie eine handelsübliche Antibe
12Einsetzen der Kamera6 Setzen Sie die Kamera so in das wasserdichte Gehäuse ein, wie in der Abbildung gezeigt.7 Schließen Sie das wasserdichte Gehäus
13• Stellen Sie sicher, dass die Verriegelung richtig geschlossen ist.8 Drehen Sie den Modus-Schalter in Pfeilrichtung, um den Modus-Schalter der Kame
142 Drehen Sie den Modus-Schalter auf oder .3 Nehmen Sie die gewünschten Einstellungen vor.• Den Zoom können Sie mit dem Zoom-Hebel einstellen.• Drüc
154 Wählen Sie den Bildausschnitt mit dem LCD-Monitor. Drücken Sie den Auslöser halb hinunter, und warten Sie, bis die Anzeige in Grün oder Orange leu
16Anbringen der Streuscheibe1 Ziehen Sie die Schnur durch die Riemenöse.2 Bringen Sie die Streuscheibe am Gehäuse an.StreuscheibeAchten Sie beim Schli
17Abnehmen der StreuscheibeZiehen Sie die Streuscheibe zu sich hin, um diese zu entfernen.1 Betätigen Sie den Ein/Aus-Schalter, um das Gerät einzuscha
181 Trocknen Sie das wasserdichte Gehäuse nach Gebrauch auf jeden Fall gründlich ab.•Säubern Sie das wasserdichte Gehäuse von Schmutz, Sand, Haaren un
19• Lagern Sie das wasserdichte Gehäuse sorgsam in geöffnetem Zustand, um eine Verformung des Dichtungsrings zu vermeiden und seine Wasserdichtwirkung
20Technische DatenWP-DC22/23* Einschließlich StreuscheibeÄnderungen jederzeit vorbehalten.Maximale Tiefe:40 m (entspricht JIS-Schutzklasse 8 für Wasse
5水漏れについて万一、水漏れが確認された場合には、ただちに撮影を中止してください。そのまま使用すると発火や感電の原因となりますので、絶対に使用しないでください。ウォータープルーフケース内部とカメラの水分を十分に拭き取り、至急、お近くの修理受付窓口へお持ちください。防水パッキンについて●防水パッキンに
1Aspectos legalesCopyright © 2008 Canon Inc. Reservados todos los derechos.• A pesar de que no se han escatimado esfuerzos para garantizar que la info
2Para utilizar correctamente la funda impermeable, lea atentamente este manual. Después de haber leído este manual, guárdelo en un lugar seguro para f
3DesembalajeLa funda impermeable se envía con los accesorios indicados a continuación. Compruebe ahora si su paquete está completo. Si falta algo, pón
4• No utilice la funda impermeable a profundidades superiores a 40 metros (130 pies). La funda podría funcionar mal, dañarse o provocar la infiltració
5Precauciones de manejo• No deje caer ni lance la funda impermeable.• Utilice solamente la grasa de silicona suministrada. La utilización de otros pro
6Junta hermética• Las sustancias extrañas (p. ej. arena, suciedad o pelos) adheridas a la junta hermética pueden causar una infiltración de agua. Si q
7Cuidado y mantenimiento• Lave el exterior de la funda impermeable con suficiente agua limpia y fresca (agua corriente a menos de 30 °C/ 86 °F, etc.),
8Parte frontalParte posteriorComponentesAnillas para la correaDisparadorPalanca de zoomRosca para trípodeLente(Doble cristal resistente a la condensac
9Preparación de la cámaraLea también la Guía del usuario de la cámara para obtener instrucciones detalladas.1 Confirme que la alimentación de la cámar
103 Quite la correa de muñeca de la cámara.La correa de muñeca de la cámara puede quedar pillada en la junta hermética al abrir o cerrar la funda imp
6●シリコングリスを塗りすぎると、水漏れの原因になります(米粒 1 粒程度が適量です)。塗りすぎないように注意してください。●シリコングリスを塗るときには、布や紙などを使わないでください。●防水パッキンの傷やひび割れは水漏れの原因となります。ただちに修理受付窓口へお持ちください。有償で新しい防水パッ
115 Deslice el mando de bloqueo como se muestra y suelte el cierre para abrir la cubierta trasera.• Cuando utilice productos contra condensación que s
12Instalación de la cámara6 Inserte la cámara en la funda protectora impermeable como se muestra a continuación.7 Cierre la funda impermeable.• Cerció
13• Cerciórese de que el cierre haya quedado perfectamente cerrado.8 Gire el conmutador de modo en el sentido de la flecha para enganchar el conmutado
142 Gire el conmutador de modo hasta o .3 Realice los ajustes necesarios.• Puede ajustar el zoom con la palanca de zoom.• Presione el botón DISP. pa
154 Utilice la pantalla LCD para encuadrar la escena. Presione el disparador hasta la mitad de su recorrido y espere hasta que el indicador se enciend
16Fijación de la placa de difusión1 Enhebre el cordón y sujételo a la anilla tal como se muestra.2 Fije la placa de difusión en la funda impermeable.P
17Extracción de la placa de difusiónTire de la placa de difusión hacia usted para extraerla.1 Presione el botón de encendido para encender la cámara.2
181 Después de haber utilizado la cámara, cerciórese de secar completamente el agua de la funda impermeable.• Elimine cualquier suciedad, arena, pelo,
19• Guarde la funda impermeable con cuidado, abierta para impedir que la junta hermética se deforme y para mantener el efecto de impermeabilización.•
20EspecificacionesWP-DC22/23* Incluida la placa de difusiónLas especificaciones están sujetas a cambio sin previo aviso.Profundidad máxima:40 m (130 p
7前面背面各部の名称ストラップ取り付け部シャッターボタンズームレバーグリップ三脚ねじ穴レンズ窓(結露しにくい二重ガラス)拡散板電源スイッチレンズ窓についてのご注意レンズ窓が汚れていると、撮影画像に汚れが写り込んでしまう場合がありますので、乾いたやわらかい布で軽く拭き取ってください。バックルロック解除
1Clause de non-responsabilitéCopyright © 2008 Canon Inc. Tous droits réservés.• Canon garantit au maximum l’exactitude et l’exhaustivité des informati
2Veuillez lire attentivement ce manuel pour utiliser correctement votre boîtier étanche.Une fois que vous l’avez lu, conservez ce manuel dans un endro
3Contenu de l’emballageLe boîtier étanche est fourni avec les articles suivants. Veuillez vérifier qu’ils figurent dans l’emballage et contactez votre
4• N’utilisez pas ce boîtier étanche à une profondeur supérieure à 40 mètres (130 pieds). Le boîtier pourrait ne pas fonctionner correctement, être en
5Précautions d’emploi• Ne faites pas tomber ni ne jetez le boîtier étanche.• Utilisez uniquement la graisse au silicone fournie, car l’emploi d’autres
6Joint d’étanchéité• Des corps étrangers collés sur le joint d’étanchéité (grains de sable, poussières, cheveux) peuvent entraîner des infiltrations d
7Entretien du boîtier• Lavez abondamment l’extérieur du boîtier étanche avec de l’eau propre (eau du robinet à moins de 30 °C/86 °F, etc.) dès que vou
8Face avantFace arrièreDésignationsAttaches de bandoulièreDéclencheurLevier du zoomFiletage pour trépiedFenêtre d’objectif(double vitrage résistant à
9Préparation de l’appareil photoVeuillez lire le Guide d’utilisation de l’appareil photo pour obtenir des instructions plus détaillées.1 Vérifiez que
103 Retirez la dragonne de l’appareil photo.Si elle n’est pas retirée, la dragonne de l’appareil photo peut se coincer dans le joint d’étanchéité lors
8カメラを準備します1カメラの電源が入っていないことを確認し、メモリーカードスロット / バッテリーカバーを開く。2バッテリーとメモリーカードを入れます。• カメラで使用するバッテリーの型番およびバッテリーとメモリーカードの入れかたは、カメラユーザーガイドでご確認ください。• 十分に充電されたバッテ
115 Faites glisser le bouton de verrouillage comme indiqué sur l’illustration et libérez le cliquet pour ouvrir le volet arrière.• Lors de l’utilisati
12Mise en place de l’appareil photo6 Installez l’appareil photo dans le boîtier étanche, comme illustré.7 Refermez le boîtier étanche.• Assurez-vous q
13• Assurez-vous que le cliquet est fermé correctement.8 Tournez le sélecteur de mode dans la direction de la flèche pour sélectionner un mode de l’ap
142 Positionnez le sélecteur de mode sur ou .3 Faites les réglages nécessaires.• Vous pouvez ajuster le zoom à l’aide du levier du zoom.• Appuyez sur
154Utilisez l’écran LCD pour cadrer. Appuyez à mi-course sur le déclencheur et attendez que le voyant s’éclaire en vert ou en orange. Lorsqu’il est al
16Fixation de la plaque de diffusion1 Attachez la plaque de diffusion à l’aide du cordon comme illustré.2 Fixez la plaque de diffusion sur le boîtier
17Retrait de la plaque de diffusionTirez vers vous la plaque de diffusion pour la retirer.1 Appuyez sur le bouton d’alimentation pour mettre l’apparei
181 Prenez soin d’enlever toute trace d’eau du boîtier étanche.• Éliminez les saletés, le sable, les cheveux ou autres particules du boîtier étanche e
19• Rangez soigneusement le boîtier étanche en le laissant entrouvert pour éviter une déformation de son joint d’étanchéité et pour préserver ses perf
20Fiche techniqueWP-DC22/23* Incluant la plaque de diffusionSous réserve de modifications sans préavis.Profondeur maximum sous l’eau :40 mètres (130 p
Kommentare zu diesen Handbüchern